长相思·汴水流拼音版翻译赏析原文

首页 > 西方诗歌 > 文章

长相思·汴水流拼音版翻译赏析原文

长相思·汴水流鉴赏  在朦胧的月色下,映入眼帘的山容水态,都布满了。 前三句用三个“流”字,写出水的蜿蜒盘曲,也酿造成低徊缱绻的情韵。

下面用两个“悠悠”,更增添了的绵长。 特殊是那一派流泻的,更陪衬出的空气,增强了沾染力,显示出这首小词言简意富、词浅昧深的特点。 [2]  相思是人类最普遍的豪情之一。

也是历代诗家文人付诸的最佳题材之一。

古诗中多用“”三字,如《》中就有“上言长相思”、“著以长相思”、“行人难久留,各言长相思”等。

南朝陈后主、、,唐等都有拟作。 内容多写女子久出不归的丈夫。

至于这首《长相思》,则有其特定的相思对象,即他的侍妾樊素。   樊素善歌《》,因别名柳枝。

因为各种原因,樊素自求离去,白氏在《》绝句中说:“两枝杨柳小楼中,袅袅多年伴醉翁。 明日放归回去后,世间应不要春风。

”可见作者对樊氏的离去十分。

这首《长相思》词也表达了不异的豪情。

  词的上阕写樊素回南必经之路。 因为她是杭州人氏,故作者望吴山而生愁。

汴水、泗水是一去不复回的,随之南下的樊素概略也和河水一样,永远分开了他。 所以作者中的吴中山脉,点点都似愁恨凝聚而成。 短短几句,把归人行程和愁怨的焦点都简括而又深邃深厚地转达了出来。

虽然佳人已去,妆楼空空,可作者一片痴情,终难忘怀,他便于下阕抒发了自己的相思之痛。

两个“悠悠”,描绘出词人之深。

这种豪情的强烈,只有的回归才能休止。

但是那不外是梦想,他只能倚楼而望,以旧日的欢乐,斥逐心中的郁闷而已。

  这篇作品形式虽然短小,但它却用回环复沓的句式,流水般汩汩有声的节奏,贯串于每个间歇终点的不异韵脚,造成了绵远悠长的韵味,使相思之痛、之苦,默示得加倍淋漓尽致。