【外国语学院】翻译素养与职业发展系列讲座:读别人的故事,悟自己的人生

首页 > 西方诗歌 > 文章

【外国语学院】翻译素养与职业发展系列讲座:读别人的故事,悟自己的人生

主题:翻译素养与职业发展系列讲座:读别人的故事,悟自己的人生时间:2019年6月3日(周一)15:00-16:00地点:25-719会议室主讲人:彭治平主讲人简介:彭治平,策马翻译(集团)独家译训师,著名翻译教育家,前美国国务院签约译员,美国蒙特雷国际研究学院中英会议翻译硕士,中国高等院校翻译专业师资培训认证获得者,美国加州大学TESOL(国际英语教师资格证)持有者,美国德克萨斯大学环境科学硕士和博士,前美国环境科学健康安全学会董事会董事;曾为比尔·克林顿(前美国总统)、拉法兰(前法国总理)、戈登·布朗(前英国首相)、托尼·布莱尔(前英国首相)、陆克文(前澳大利亚总理)、鲍威尔(前美国国务卿)、比尔·盖茨(微软公司创始人兼主席)等担任口译。 主讲内容:1.口译工作形式有哪些?2.从英语到口译之间缺失的到底是什么?3.从翻译小白到同传大咖起决定性的职业心态是什么?4.人工智能真的要取代翻译了吗。