黔之驴原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想

首页 > 西方诗歌 > 文章

黔之驴原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想

黔之驴作者:原文黔之驴(1)黔无驴,有好事者(2)船载以入(3)。

至则(4)无可用,放之山下。 虎见之,庞然(5)大物也,以为神(6)。

蔽林间窥之(7)。 稍出近之(8),慭慭然(9),莫相知(10)。 他日,驴一鸣,虎大骇(11),远遁(12),以为且噬己也(13),甚恐。

然往来视之(14),觉无异能者(15)。

益习(16)其声,又近出前后,终不敢搏(17)。

稍近(18)益(19)狎(20),荡倚冲冒(21),驴不胜(22)怒,蹄(23)之。 虎因(24)喜,计之(25)曰:技止此耳(26)!因跳踉(27)大阚(28),断其喉,尽其肉,乃(29)去(30)。 噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能,向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取。 今若是焉,悲夫!1,选自《柳河东集》。 黔(qián),即唐代黔中道,辖境相当于今湖南沅水澧水流域、湖北清江流域、重庆黔江流域和贵州东北一部分。

后来称贵州省为黔。

柳宗元(773-819)字子厚,唐代文学家,唐宋八大家之一,运动的主导者,与并称韩柳,世称柳河东。 2,好(hào)事者:喜欢多事的人。

3,船载以入:用船装运(驴)进黔。 船,这里指用船的意思。

4,则:却。 5,庞然,巨大的样子。

6,以为神:以为,以(之)为。 以,把。

为,作为。 神,神奇的东西。 把它当做神7,蔽林间窥之:藏在树林里偷偷看它。 蔽,隐蔽,躲藏。

窥,偷看。

8,稍出近之:渐渐的接近它。 稍:渐渐。

9,慭慭(yìnyìn)然:小心谨慎的样子。

10,莫相知:不了解对方(是什么东西)。

莫,不。

相,这里表示动作偏指一方,即一方(虎)对另一方(驴),不是双方互相的样子。

11,大骇:非常害怕。 12,远遁:逃到远处。 遁:逃走。 13,以为且噬己也。

且:将要。 噬:咬。

14,然往来视之。 然:然而,但是。

往来:来来往往。 视;观察。

15,觉无异能:觉得(驴)没有什么特别的本领。 16,习:同悉熟悉。

益:渐渐。 益习其声:逐渐习惯了驴的叫声。 17,终不敢搏:始终不敢扑击它。 搏:击,扑18,近:(1)稍出近之。 近:形容词用作动词,接近。

(2)稍近,益狎。

稍:渐渐。

近:走进,靠近。 19,益:更加。 20,狎(xiá):态度亲近而不庄重。 21,荡倚冲冒:碰撞靠近冲击冒犯。 荡,碰撞。

倚,靠近。 冲,冲击,冲撞。 冒,冒犯22,驴不胜怒。 不胜:不堪,禁不住。

胜,能够承担或承受23,蹄:名词作动词,用蹄子踢。

24,于是,就25,计之:盘算这件事。

之:指驴子生了气只能踢的情况。

26,技止此耳:技:本领,技能.止:只,仅。 此:如此.耳:罢了27,跳踉(liáng):跳跃。

28,阚(hǎn):同吼,怒吼。

29,乃:才。

30,去:离开。

通假字:1.技止此耳止通只,只,不过。

2.益习其声习同悉,熟悉。 古今异义:1.稍出近之稍,古义:渐渐今义:稍微2.因跳踉大阚因,古义:于是今义:因为3.断其喉,尽其肉,乃去去,古义:离开今义:前往一词多义:1、以为A.虎见之,庞然大物也,以为神(把……当作)B.以为且噬己也(认为)。

2、然A.慭慭然,莫相知。 /庞然大物(。 ……的样子)B.然往来视之,觉无异能者。 (然而,但)。 3、之A.黔之驴(的,结构助词)B.虎见之(它,代词,代驴)C.蹄之(它,代词,代老虎)D.虎因喜,计之曰(指上文所说驴生了气只能踢的情况)4、益A.益习其声(渐渐)B.益狭(更加)翻译黔这个地方没有驴,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入(黔地)。

运到后却没有用处,便把它放置山下。

老虎见到它,一看原来是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西。

于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。 老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不知道它究竟是什么东西。 有一天,驴叫了一声,老虎大吃一惊,便逃得远远的;认为驴子将要咬自己,非常害怕。 然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好像没有什么特殊的本领似的。

(老虎)渐渐地听惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动,但始终不敢向驴子搏击。

老虎又渐渐靠近驴子,更加随便地戏弄它,碰撞、倚靠、冲撞、冒犯。

驴忍不住发起怒来,用蹄子踢老虎。 老虎因此而欣喜,心中盘算此事想着:驴子的本领只不过如此罢了!于是老虎跳跃起来,大声吼叫,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,方才离开哎呀!外形庞大好像有德行,声音宏亮好像有能耐,假使不使出它的技能,老虎虽然凶猛,(但)多疑、畏惧,终究不敢猎取(驴子).如今像这样的下场,可悲啊!关于《黔之驴》主题思想的不同认识柳宗元最有代表性的是《三戒》,写了一组三篇寓言:《临江之麋》、《黔之驴》、《永某氏之鼠》。 作者把他们放在一起,冠名曰《三戒》,是有深刻含义的。 前人议论《三戒》的文字不少,有人说柳宗元的寓言后面,必有一句最有力量,最透辟者镇之(林纾《韩柳文研究法》,商务印书馆,1936年版),言下之意是每个寓言后面作者自己的评论就是对寓言内容最透辟的解释和评论。 而这个解释和评论究竟是什么,林先生语焉不详。

另外,有人以为《黔之驴》是讥讽当时统治集团中官高位显,又无才无德、外强中干的人物,也有人以为他是在比附、抨击自己的政敌,孙昌武先生说:这个无德无能却又无自知之明的驴子被老虎吃掉的故事(指《黔之驴》)含着一定的讽世意义,如果我们从庞然大物的弱者终究要失败的情节来分析,就该领悟到事物的大与小,强与弱互相转化的道理。

如果再从驴子因一踢而丧生的结局分析,又会得出无技不可逞能的教训。 而从这个故事中概括出来的黔驴技穷一语,又是对敌人力尽而技穷,不堪一击的状态的生动形容.柳宗元用黔之驴比喻外强中干、实无所用的庞然大物等等虎的心理变化过程畏惧------------好奇------------恐惧--------------怀疑------------高兴以为神--莫相知--以为且噬己也--觉无异能者--终不敢搏--技止此耳(生动描写虎认识驴的经过,推动情节发展。

)寓意联系作者的政治遭遇,又可知本文所讽刺的是当时统治阶级中官高位显、仗势欺人而无才无德、外强中干的某些上层人物。

此外,以三戒为三篇文章的总题目。

并以黔之驴为本文的题目,也表明作者讽刺意图的指向。 但我们也可以不从驴被虎吃掉的角度,而从虎吃掉驴这一相反的角度,来理解本文的寓意:1.老虎角度:貌似强大的东西并不可怕,只要敢于斗争,善于斗争,就一定能战而胜之。

2.驴子角度:不要依赖他人或外力,必须自身努力,增强自身实力。 《黔之驴》是柳宗元的作品《三戒》中的一篇。

《三戒》含《临江之麋》《黔之驴》《永某氏之鼠》三篇寓言。

本文是其中的第二篇,写的是一头驴被一只虎吃掉的故事。

这篇文章寓意深刻,具有鲜明的针对性、现实性。 作者在《三戒》的序中说:吾恒恶性之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依势以干非其类,出技以怒强,窃时以肆暴。 然卒迨于祸。 有害淡麋、驴、鼠三物,似其事,作三戒。 由此可知,作者写这三篇寓言,是为了警戒世人:毫无自知之明而肆意逞志,必然自招祸患。 而《临江之麋》《黔之驴》《永某氏之鼠》则分别写了不知推己之本,而乘物以逞的三种表现:依势以干非其类,出技以怒强,窃时以肆暴.。